kettes kolbász

Ismerős barátnője Esterházy-regényt fordít olaszra. Ám, életkorából adódóan, újabb és újabb fordításbeli problémákkal szembesül, s ilyenkor közvéleményt kérdez. Ma sikeresen tisztáztuk a tockos és a koki közötti különbséget,a `csak megmosom a hajam, és már megyek is` Vidal Sasoon-féle szlogen és a `bélás` jelentését, ám arra, hogy a kettes kolbász mit jelent, már nem tudtam válaszolni. Az árára (nevezetesen, hogy kettő forintba került ergó nagyon olcsó) vagy a mennyiségére (kettő darab van egyben) vonatkozik vajon? Olvasó, segítesz?

11 thoughts on “kettes kolbász

  1. Anyukám a kereskedelemben dolgozott, azt mondja a kettes kolbász a lecsókolbász, 20 Ft volt kilója , vagyis 10 dkg került 2 Ft-ba.

  2. Miközben olvastam a magyarázatot, azon gondolkodtam, hogy egy olasz hogy fogja ezt megérteni? 😀

  3. én nem kérdeztem meg senkit, és elég fiatal is voltam, de úgy emlékszem, kettőhuszas volt a neve, és a legolcsóbb, lecsókolbász-szerű kolbászt jelentette….

  4. Miért, ha fradi kolbászt írt volna (m)Esterházy, azt értené egy olasz? 🙂

  5. Sziasztok! :)A kettes a tízdekánkénti 2 forintos árra utalt. 🙂

  6. Akkor én nagyon fiatalka vagyok valószínűleg, mert a lecsókolbászt a mi szóhasználatunkban a 'kettőnyolcvanas' jelentette. Rendesen meg is sértődött az a fiú, akit volt barátbője így aposztrofált utóbb… A kettes vagy egy régebbi lecsókolbi lehet, vagy valóüban a páros kolbász volt. De ez sem biztos, mint ahogyan semmi sem!

  7. Sajnos pontosan emlékszem. A 'kettes kolbász' még a kettő-nyolcvanas lecsókolbásznál is gyengébb minőségű áru volt. (orbigabi úrigyerek volt)De fordításban ez bizony élvezhetetlen, még az ízénél is gyengébb lesz a minőség!

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.